Уайт Т. Х. Король былого и грядущего: Меч в камне; Царица воздуха и тьмы


Решаем вместе
Есть вопрос? Напишите нам

Уайт Т. Х. Король былого и грядущего: Меч в камне; Царица воздуха и тьмы

Уайт Т. Х. Король былого и грядущего:  Меч в камне; Царица воздуха и тьмы

Уайт Т. Х. Король былого и грядущего: Меч в камне; Царица воздуха и тьмы / Теренс Хэнбери Уайт; пер. с англ. Сергея Ильина; ил. Сергея Любаева. – М.: РИПОЛ классик, 2013. – 560 с.: ил. – (Легенды о короле Артуре)

В замке сэра Эктора воспитываются двое мальчишек: один – Кэй – хозяйский сын, будущий владетель угодий, другой – Варт, что означает «прыщ» и одновременно рифмуется с настоящим, но коротким именем Арт. У него нет ни отца, ни матери. Как полагается будущим воинам, мальчики изучают турнирное дело, выездку, стрельбу из лука, правила охоты и многое другое. Однажды ребята решили испытать ловчего ястреба: сможет ли он добыть в поле пару кроликов. Но птица была ещё плохо обучена и не слушалась своих новых хозяев. Она перелетала с одного дерева на другое, удаляясь в глубь леса. Варт знал, что если они вернутся без ястреба, ему здорово попадет от сэра Эктора, и поэтому он остался караулить птицу. Как бы ни было страшно в темном лесу, Варт старался не поддаваться панике. Продвигаясь всё глубже в чащу леса, он набрёл на небольшой домик, в котором жил старый волшебник Мерлин.

Когда он вошел в дом, «в одном из темных углов послышалась чья-то пробежка, захлопали мягкие крылья… и появилась неясыть.

– Ой, какая милая сова! – воскликнул Варт.

Однако, когда он приблизился к ней, протянув руку, сова распрямилась, став выше наполовину, затвердела, словно аршин проглотив, сожмурилась, оставив лишь узенькие щелки,… и сообщила неуверенным голосом:

– А никакой тут совы и нету.

После чего совсем закрыла глаза да еще отвернулась.

– Это всего лишь мальчик, – сказал Мерлин.

– И мальчика нету, – с надеждой сказала птица, не повернув головы».

Столик у окна был накрыт для завтрака на две персоны. Но откуда старик узнал, что у него появится гость? Ведь чтобы приготовить такое количество вкуснейших блюд, требовалось время. И за завтраком Варту пришлось удивиться еще не раз, а когда с трапезой было покончено, Мерлин сказал:

«–…Я полагаю, самое время отправиться всем троим на поиски обратной дороги к сэру Эктору. Минутку, прошу простить, – добавил он, словно спохватившись и, обернувшись к столовым приборам, ткнул в них узловатым пальцем и суровым голосом произнес: – Мыться.

По этому слову вся посуда, ножи и вилки брызнули со стола, скатерть вытряхнула крошки в окно, а салфетки сами собой сложились. Все поскакали по лестнице вниз – туда, где Мерлин оставил бадью, и понеслись оттуда такие вопли и гам, словно ораву детей отпустили домой из школы. Мерлин подошёл к двери и крикнул: «Поосторожней, чтобы никто у меня не разбился». Но голос его совсем заглушили визгливые вопли, плеск и выкрики: «Ой-й-й, холодрыга!», «Я тут долго не выдержу», «Полегче, ты же меня разобьешь» или «Пошли, утопим заварочный чайник».

Эта встреча мальчишки и старого волшебника была предопределена. Именно Мерлин должен стать наставником будущего короля Артура. А пока Варту нравятся обычные мальчишеские забавы, он еще не знает, кем он будет…