Когда тебя понимают…


Решаем вместе
Есть вопрос? Напишите нам

Когда тебя понимают…

12 Сентября 2013

DSCN5111.JPG

У книг Анники Тор счастливая судьба в России. И дело не только в том, что, начиная с 2006 года, на русский язык переведено и издано уже 6 произведений шведского автора. Книги писательницы, мудрые и честные, увлекательные и – в хорошем смысле – драматичные, полюбились читателю. «Остров в море» смело можно рекомендовать «нечитающему» подростку: шансы, что книга будет проглочена и возникнет желание «почитать что-то похожее», весьма велики. Повести Тор «Остров в море», «Правда или последствия» получили высокую оценку и у педагогов и даже были включены в списку по внеклассному чтению сразу нескольких архангельских школ. Таким образом, нам не составило большого труда собрать на онлайн-встречу с писательницей заинтересованную аудиторию. Анника откликнулась на наше предложение сразу и с удовольствием.

Думается, писательница не была разочарована: дети задавали хорошие умные вопросы, многие подготовились заранее и выходили к микрофону, нервно теребя листочек с текстом. Определяющей книгой для Анники стала повесть «Мио, мой Мио» Линдгрен. Писательницей она мечтала быть с детства, но решилась на создание своей первой книги («Остров в море») лишь после 40. На творчество её вдохновляет жизнь и люди. Пользуясь редким случаем проникнуть в творческую лабораторию, ребята задавали писательнице вопросы, взволновавшие их по ходу чтения её книг. Не кажется ли Аннике, что в повести «Правда или последствия» не дописана последняя глава («Простит ли она меня»?)? И вот уже в который раз (по её признанию) писательница терпеливо объясняет, что здесь необходим именно открытый финал, ведь в жизни он случается гораздо чаще счастливых и несчастливых концов. Нет, Анника не пережила того же, что и Штеффи из «Острова в море», но чувство отверженности, одиночества хорошо ей знакомо (как знакомо оно любому подростку, вот поэтому книга и стала одной из самых читаемых в России). Написав свою первую книгу, она не думала, что последуют ещё три части. Но сама история зажила своей жизнью и потребовала продолжения. Ребята ещё не читали совсем недавно вышедшую на русском языке повесть «Маяк и звёзды», но спросили у Анники о ней. Писательница передала содержание, естественно, не раскрывая главной сюжетной интриги. Эта книга, как, пожалуй, все её произведения для подростков, о понимании. Анника Тор считает, что далеко не всегда взрослые видят ситуацию правильно, порой дети видят дальше и глубже. В любом случае и те, и другие должны стремиться к пониманию, идти навстречу друг другу, сохраняя при этом себя…

Мы опасались, что аудитория будет молчаливой, по крайней мере, поначалу: всё-таки писатель зарубежный, к тому же находящийся по ту сторону экрана. Но встреча началась, Анника поприветствовала всех собравшихся в читальном зале, улыбнулась – и вопросы посыпались, не оставляя места для неловких пауз. Взрослым, которых было, кстати, немало, удалось вклиниться лишь в конце. Вопрос был очень животрепещущий для нашей книжно-библиотечной общественности, особенно в последнее время: стоит ли с подростками говорить о грустных и тёмных сторонах жизни? Ответ был, конечно, утвердительным: Анника Тор всем своим творчеством доказала нам, что с подростками можно говорить обо всём, что может с ними случиться в этой жизни. Вот только нужно уметь делать это без назидания и давления своим «взрослым» авторитетом – уважительно, деликатно и честно. Как Анника Тор.

На онлайн-встрече между писателем и читателями было сразу несколько барьеров: технический (связь прерывалась несколько раз), языковой и культурный. Но мы успешно преодолели их все. И не только благодаря нашим замечательным техникам-программистам и переводчицам-студенткам С(А)ФУ: тепло, родившееся от соприкосновения душ, растопило все преграды. 

DSCN5124.JPG


Количество просмотров: 1902

Возврат к списку