Золотая пыль, абсурд и мудрость


Решаем вместе
Есть вопрос? Напишите нам

Золотая пыль, абсурд и мудрость

Золотая пыль, абсурд и мудрость


Как хорошо, что есть на свете календари знаменательных дат! 13 февраля 2011. 130 лет со дня рождения английской сказочницы Элинор Фарджон, признанного классика детской литературы.
Дорогая мисс Элинор, когда я читала Ваши сказки, мне казалось, что Вы сидите рядом и улыбаетесь.  :) Поэтому мне очень хочется поведать Вам о том, как прошло заседание нашего клуба. Удивительным для меня стало то, что не все из нас «прониклись» Вашими книгами. Что ж, британская детская литература весьма специфична. Как французский кинематограф, например. Надо попасть на нужную волну, «под настроение». Или вчитаться. Буду надеяться, что попадут и вчитаются.
В самом начале мы размышляли, что бы могли сказать Вам при личной беседе (Вы лукаво из-под очков глядели с портрета). Прозвучали извинения, благодарности и просьбы. Извинения за то, что до сих пор не были знакомы с Вашими чудесными сказками. Благодарность за мудрость, неспешность, бесконечную доброту созданного Вами сказочного мира. А просьба – почитать вслух: быть может, магия звучащего слова поможет проникнуться? Увы, это невозможно, и мы почитали сами сказку «Попугайчики». О, Сьюзан Браун, как хочется научиться у тебя трепетно хранить счастье, которое дано!
Как в каждом билетике, что вытаскивали попугайчики, содержалось счастье, так в каждой Вашей сказке заключена мудрость, и каждый нашёл мудрость себе по душе.
«Девочка, которая поцеловала персиковое дерево» - спасительная наивность детской веры.
«Я качаю свою детку» - истина проста и прекрасна.
«Ишак и Коннимары» - любовь творит чудеса.
«Седьмая принцесса» - счастлив тот, кто свободен и сам делает выбор пути.
«Хочу луну» - человек предполагает, а Бог располагает.
Надо сказать Вам, что «Хочу луну» - самая известная в нашей стране Ваша сказка. И она оказалась самой сложной для нашего восприятия. Потому что мы взрослые – мы привыкли, что сказка непременно учит, но в стихии абсурда очень трудно выудить мораль. А дети мораль не ищут – они от души хохочут над сменяющими друг друга весёлыми нелепицами. Так что эту сказку, мисс Фарджон, мы будем перечитывать, и не раз.
Принято считать, что английская детская литература нравоучительная. Нам показалось, что Ваши книги – не исключение. Вот только «воспитательность» Ваших сказок ненавязчива, естественна, Вы лишь задаёте вопросы, а читатель, большой и маленький, отвечает сам, если захочет.
А что же с фирменным английским юмором? Конечно, он есть. Только не подаётся «в лоб» - юмор разлит по всему тексту, хитро прячется за буквами. Мы улыбались, перечитывая фрагменты «Западного леса»:
«- Ну, Селина? - спросил король, переводя дух, - Пойдешь?
- Куда?
- За меня замуж, Селина?
- О, да ладно, - сказала Селина. И пошла. А поскольку она всегда хорошо справлялась со своим делом, из нее получилась очень исправная королева».
В чём ещё обаяние Ваших сказок? В английской сдержанности и неспешности повествования. И в золотой пыли, конечно. В доме Вашего детства была маленькая библиотечка – комната, снизу доверху заваленная книгами. Здесь никогда не открывали окна, никогда не делали приборку – повсюду роилась пыль. Вот что Вы писали в воспоминаниях: «…когда я выбиралась из библиотеки, многоцветная пыль кружилась у меня перед глазами, и до сих пор я помню серебряную паутину той комнаты. И не удивительно, что много лет спустя, когда я сама стала писать книги, в них перемешались выдумка и действительность, литература и жизнь. Мне так и не удалось отделить одно от другого, что подтверждают мои рассказы, возникшие из этой самой пыли». И хорошо, что не удалось!
Не думаю, что Вы огорчились, узнав, что не всем из нас полюбились Ваши сказки. Вы слишком добры и мудры, чтобы обижаться. К тому же Вы знаете очень важную вещь: «… на свете нет правил, одни примеры…».