Важным событием в истории русской словесности стали переводы поэм Гомера, выполненные в первой половине XIX века Н.И. Гнедичем и В.А. Жуковским. Сегодня «Одиссею» и «Илиаду» часто спрашивают школьники, приходя со списками литературы, которую надо прочитать на летних каникулах. Это очень непростое задание. Далёкая история, сложный текст, малознакомые события и персонажи. Гомера издавали многократно. Книги с иллюстрациями Трауготов позволяют лучше понять события, происходившие в Древней Греции.
Валерий Траугот считал: «Античность – это какое-то чудо, это основа всей европейской культуры… Ничего прекраснее, ничего чудеснее Гомера нет. А потом – Шекспир и Пушкин…». Братья Трауготы были увлечены античным искусством с юности. Отдельные образы, навеянные греческой мифологией можно встретить в их иллюстрациях к Шекспиру, Льюису, Метерлинку. Но только на рубеже XX –XXI веков они создали большой цикл рисунков по произведениям Гомера. В них драматизм сюжета передаётся через пластику тел, фигуры воинов порой заменяются аллегорическими львами, кентаврами, грифонами, античные боги узнаются сразу по величественной осанке, властным жестам, каждая глава предваряется страничным рисунком и заставкой. Художники как бы дают возможность читателю через образы, иллюстрации побудить интерес к более глубокому постижению истории.