Переводчик: посредник или соавтор?


Решаем вместе
Есть вопрос? Напишите нам

Переводчик: посредник или соавтор?

12 Октября 2020

Переводчик произведений художественной литературы – человек, который стоит «за кадром», его имя, как правило, пишется мелким шрифтом на титульном листе. Хорошее знание иностранного языка – условие необходимое, но вовсе не решающее. Перевод художественных книг – занятие для творческой личности. И на сегодняшний день сложнейшую работу переводчика катастрофически недооценивают. Ведь никакой онлайн-сервис по переводу не сможет «услышать» интонацию автора и передать ритм текста. На самом деле именно от работы переводчика во многом зависит успех книги в чужой для автора стране. Смотрите наш видеосюжет и читайте интересные книги в хорошем переводе! 

Не знаете, с чего начать? Мы поможем вам определиться с выбором! Авторы лучших переводов ежегодно отмечаются профессиональным жюри. Российская премия «Мастер» - это своего рода переводческий «Оскар». Она вручается профессиональными переводчиками художественной литературы за лучшие достижения года. Вот подборка  книг из фонда нашей библиотеки, авторы перевода которых стали лауреатами премии «Мастер» в 2019 году.

  • Луи Перго “Пуговичная война” (КомпасГид, 2018), переводчики - Мария Брусовани и Михаил Яснов
  • Уильям Стайг “Калеб и Кейт”, “Храбрая Айрин” (Розовый жираф, 2018), переводчик - Ольга Варшавер

  • Соня Хартнетт  “Дети короля” (Белая ворона, 2018), переводчик - Екатерина Гершензон

  • Кирстен Фукс  “Свора девчонок” (Самокат, 2019), переводчик - Александра Горбова

  • Мария Парр “Вратарь и море” (Самокат, 2018), переводчик - Ольга Дробот

  • Хайри Штруб “Морж и фиалки” (КомпасГид, 2018), переводчик - Татьяна Зборовская
  • Марк Твен “Похищение принца Олеомаргарина” (Самокат, 2018), переводчик - Наталья Калошина

  • Хокинг Стивен и Хокинг Люси  “Джордж и ледяной спутник” (Розовый жираф, 2018), переводчик - Евгения Канищева

  • Грейс Лин  “Когда море стало серебряным” (Розовый жираф, 2018), переводчик - Евгения Канищева

  • Морис Сендак  “Кенни и его окно” (Розовый жираф, 2018), переводчик - Евгения Канищева

  • Видмарк Мартин  “Старый дом просыпается” (Поляндрия, 2018), переводчик - Ксения Коваленко
  • Як Ривэ  “Сплошное школдовство” (Белая ворона, 2018), переводчик - Наталья Мавлевич

  • Жан Франсуа Шаба  “Дух из чёрной комнаты” (Белая ворона, 2018), переводчик - Сергей Петров

  • Лоис Лоури  “Вестник” (Белая ворона, 2018), переводчик - Сергей Петров

  • Лев Вировец, Лоран Николе  “Это футбол! Игра, изменившая мир. 160 безумных лет” (Пешком в историю, 2018), переводчик - Фёдор Погорелов

  • Айно Хавукайнен  “Тату и Пату” (Речь, 2018), переводчик - Анна Сидорова
  • Петра Соукупова  “Кто убил Снежка?” (Самокат, 2018), переводчик - Ксения Тименчик

  • Тимоте де Фомбель  “Нетландия. Куда уходит детство” (КомпасГид, 2018), переводчик - Ира Филиппова.

Желаем вам приятного чтения!


 




Количество просмотров: 672

Возврат к списку